| 1 التعليقات ]







لا تزال الحياة في الأزرق/ علي مغازي



حجرا كان عمري.. فلما طوّقتْني ذراعاكِ صارَ عمري غابةً في شجرةٍ كلُّ غصن منها..
كلُّ برعم يقتلعُ الرّيح من الجذور..

هل لماءٍ أن يمتلئ بدلو..!..
هل لثمْرةٍ أن تتلذّذَ بآكلها ..!..
تقدّمتِ النحلةَُ على الوردةِ.. ومالتْ على الغصنِ النافذةُ.. وابْتهج
التخريبُ الباردُ الصامتُ في الأرجاء..


Etait ma vie pierre.. Quand tes bras se sont fermés sur moi,
ma vie est devenue forêt
dans un arbre où chaque branche..
Où chaque bourgeon déracine le vent..

L'eau peut-elle s'imprégner du seau..!..
Le fruit peut-il savourer celui qui le mange..!..
L'abeille a devancé la fleur..
Sur la branche la fenêtre s'est penchée..
Et de tout côté les
ruines froides exultent en silence..






أخيرا..
إنّك هنا... كلّ التّقبيلِ يدُكِ..
Enfin..
Tu es là.. Tous les baisers sont ta main..







تلفُّني نعومتُك المراوغةُ
بينما النّغم الحالم في الدّاخل يتعقَّبُ حزنيَ القديم..
Ta douceur insidieuse m’enveloppe tandis qu’au-dedans
la mélodie rêveuse pourchasse
ma tristesse antique..







السّماء..
السماء السّماويّة تهطلُ في عينيكِ وأنا مستسلم للضّوء العنبري
يتوهّج عبر المسامات..
للأنفاس..
تضبطُ الوقت على إيقاع الرّغبة المحتشدة..
للأوراق التّويجية..
تؤيّد الرّياح ضدي.
للأحلام تغمضُ كحلَها...
كحلَها الكحليّ
على طفلٍ في البالِ لم يتعدّ عمْرَه.
Le ciel..
Le ciel céleste pleut dans tes yeux et je m’abandonne à la lumière ambrée
Se répandant par les interstices du corps..
Au souffle..
Réglant le temps au rythme du florissant désir..
Aux pétales..
Epaulant contre moi le vent
Aux rêves fermant leur paupière..
Leur paupière brunie
Sur un enfant en tête qui n’a pas encore dépassé son âge.








يااااااه...
أريد أن تبلغَ القمةُ ذاتي
وأشعر أنني قريبٌ منكِ،
أنكِ داخلي..
أنكِ قريبةٌ
وأنّني داخلُك أخرجُ إليّ..

ولا أعرفُ أين كنتُ وأيّ نهايةٍ منها أبدأُ..

Aaaaaaah…
Je veux que le sommet atteigne mon être
Je veux me sentir près de toi
Sentir que tu es en moi..
Que tu es proche
Que je suis ton dedans sortant à moi
Et ne pas savoir où j’étais ni par quelle fin je commence









تذكّري:
يكفيني انتشاركِ الواسع فيَّ..
Souviens-toi :
Je me contente de ta prolifération en moi..









حقنْتكِ بعرْقي فانْتشيتُ..
رأيتُ الشّمس ترتدّ من بقعة ضوء على كتفكِ المنمّش..

رأيتُ..
يا حبيبتي
يا التي أنا حبيبُك
أنّ كلّ ما دونك.. ذبابٌ على جناح نسر
وكلّ "ما" دوني خصيان يحرسون أبوابَ الحريم.
Je t’ai inoculée de ma veine et j’ai joui
J’ai vu le soleil revenir d’une tâche de lumière sur ton épaule pleine de rousseurs
J’ai vu..
Ô ma bien-aimée
Ô celle dont je suis le bien-aimé
Que tout ce qui est en dehors de toi.. n’est que mouches sur l’aile d’un aigle
Que tout ce qui est en dehors de moi.. n’est qu’eunuques à la porte du harem.









منذ سكنْـتِني صار لي بيت
وصار للكلمة ألوان..
صار للون أشكال..
وللشّكل روائحُ ينتشرُ فيها الهواء..
الهواء الذي يتقاذفُه شعرُكِ..
شعرك ما زالَ رطْبا في الرّقبةِ مِنْ غسْله..
والمنضدة أمام ركبتك العارمة...
المنضدة تنـزفُ لونا يُحَفّز زرقةَ الخلفيةِ
على كَشْف كُلّ طيّة فاخرةٍ تُنجزَ في هذا الشّتاءِ الوافر تخيلاتَي الأكثر وحشية..

تخيلاتي التي
على
شكل
بجعةٍ تُدوّرُ عنقَها المثالي..

Depuis que tu m’as habité j’ai une maison
Le mot a acquis une couleur..
La couleur une forme..
La forme des odeurs où se propage le vent..
Le vent balloté par tes cheveux..
Tes cheveux sont encore humides à la nuque après la douche..
Et la table en face de ton genou prospère…
La table saigne des couleurs qui incitent le bleu du derrière
A dévoiler le moindre pli fier responsable pendant cet hiver
de mes fantasmes les plus
sauvages..
Mes fantasmes qui
Ont
La forme
D’un pélican tournant son cou parfait..








بَعْض الطيور المتأنّقة المناقير يستحيلُ تصويرها..
Il est impossible de photographier
certains oiseaux aux becs trop coquets..








أيتها الغمامية كعبارة هامسة في الأذن..
أحبّكِ..

Ô toi la brumeuse telle une parole chuchotée dans l’oreille..
Je t’aime..











ولْيبدأْ تدفّقُ البلاغة
في حالة كهذه الشّفاه عادةً تبالغُ في اللّين
وهذا القلب..
هذا القلب عادةً لا يستريحُ من الخفقان حتى تشبعَ منه النّار.

Que l’éloquence se déverse
Dans un cas pareil les lèvres exagèrent en général leur fondant
Et ce coeur..
Ce coeur n’a de cesse de battre jusqu’à ce que se repaisse de lui le feu


1 التعليقات

walid يقول... @ 7 أبريل 2011 في 1:33 م

الله يبارك

إرسال تعليق